30/9 續病,黃鼻涕充塞鼻孔,呼吸不順。吃了阿金給我的喉糖,喉嚨舒服了點。

今日和二十多個翻譯系同學齊齊去城門水塘燒烤。下午三時左右,大家在燒烤爐旁,熱飽了沒有食慾,就先玩玩遊戲。一來就是我和Victor齊齊用垃圾膠袋蒙眼,手持一捲報紙當劍,互相搏殺。先打中對方的背脊為勝者。相當刺激。玩的可能不太刺激,看的比較刺激。

燒烤前,遲來的Fonny和阿金捧著今日的主角:生日蛋糕,趕到城門水塘!我和中英出去迎接,然後叫Sally先扮肚痛,引壽星女Jenny離場陪Sally如廁,待我們點好蠟燭後,Sally才痛完帶Jenny出來,我們即齊齊唱生日歌迎接她(從廁所出來)。大家都很高興,蛋糕也很好味。

四時許,我們開始燒炭煮食(?)。我喉嚨不適,只吃了四顆魚蛋和兩塊麵包。其中我叉的一塊面包叉得太爛,為免燒時跌下炭堆,只好未燒就吃。另一塊則請阿金幫我叉。

那些炭一直燒呀燒,燒至入黑,連塊扒是否熟了也看不清楚。我喉嚨痛,就沒有燒,只和其他人談談天,又或者是歇息一下,聽其他人談天。回程時和阿Sa、阿金及Chris等聊了一聊,整個旅程也就相當圓滿了。

回家後,看了列斯勝葉士域治的比賽,過了迎月的一夜。

 

29/9 續病,喉嚨不適。

和阿暉、阿偉、唐本和Elvis去浸大聽翻譯理論的講座。一開始的朱純深和張珮瑤講得不錯,接著的譚載喜有點沉悶,和他的名字不太相配。最後的陳潔瑩女士明顯準備不足兼信心不足,說來轉彎抹角,不知所云。現場冷氣極冷,阿東又「病多幾錢重」。我們事後都佩服Elvis早走實有先見之明。

編寫阿東往事的「大一」部分。配色還不錯呢。

 

28/9 病,喉嚨不適。

sit了馬傑偉的Mass Media and Society,課堂無冷場,兼有啟發性。不俗。

晚上MA堂後和一位碩士同學一齊坐火車,得知原來MA同學偏愛頹courses。他們付學費就是為了拿證書,越易拿,越開心。他們也覺得翻譯系沒有東西學,但卻不會抱怨。

不停scan相,準備製作「阿東往事」的大學部分。

 

27/9 準備了一些關於林語堂的資料在導修堂上和同學分享,同學今年的期中paper要寫《京華煙雲》(林語堂)的翻譯。

 

26/9 早上看了謝天振的《譯介學》的緒論。開始看《紅樓夢》,不過只看了一回。以後再繼續看。又開始看林太乙著的《林語堂傳》。

下午去葵涌拿手提電腦,今次終於修好。自從四月買機以來,五個月裡已修了三次。我問代理保單滿期後可否續補,他們說不可續補。看來我下年四月又要物色新機,那手提電腦不能再用,不然萬一壞了內裡的檔案就全部永遠不見天日了。

 

25/9 今日在「翻譯研究」一課的網上forum寫了十多篇文章,由於時間不多,我都沒有怎樣去潤飾文字,只管寫下所有想說的東西。

第一次成功在「商務網上書店」購書,這是除了買股票外的第一次網上購物經驗。

近日自殺新聞頗多,我也更關注身邊的人會否自殺,提高警覺,以防自己他日後悔,沒有早日察覺別人不妥,伸手援助。

 

24/9 早上幫方教授查數個人名的中譯,有些查了很久也查不出來,有點棘手。

午飯又去新亞飯堂,看看有沒有熟人。有很多一年級同學在,真好。阿東發現今年我見三年級的同學機會很少、二年級的比較多、一年級的很多(這和我教「文化與翻譯」也很有關係。)我和一年級的同學也談得頗投契,很開心。今日我也創作了很多「趣話」,「趣話」近日的產量真的很低。能夠和同學暢談一番也是一種幸福。

《翻譯系與親和力》一文在系內引起回響,實屬始料不及。日記內容能增加同學話題,既是好事,也是樂事。

午後繼續sit王宏志的「翻譯研究」,又有新的啟發。王教授不認為有同學在網上forum裡為問而問,但坦白說一句,我覺得其實有同學是為問而問的(forum的問題是計分的)。也許阿東的要求越來越高吧。

sit李劍雄的「基本翻譯技巧」,外系同學的presentation做得也非常好,不枉阿東花四十五分鐘聽講。

晚上上研究院的課「高級翻譯研究」,缺乏精神,缺乏活力,缺乏親和力,上課又是等下課。其實何教授教得還不錯,我想問題仍是出在自己身上,不知道為甚麼,上七點到九點課總是非常難集中精神,每每荒廢光陰,一事無成。

下課後趁大眾書局還沒關門,選購了一些書作為以後「文化與翻譯」導修課時抽獎之用。

回家寫了近期佳作《被動慶祝》。被動慶祝是近期乾塘中的綠洲。

投票區有一意見希望阿東多寫M Phil事宜,阿東會考慮。不知何解,我不太有興趣談M Phil的事情。可能對於我來說,M Phil始終不是第一生命、第二生命、第三生命......(似乎沒有排位。)其實阿東現在有很多矛盾。M Phil是其中之一。我遲點會多闡述這堆矛盾。

 

23/9 續看《Falling Leaves》,看了點積壓的《Time Express》,還有王教授關於NidaReadings

 

22/9

把東東網頁由網上抄回自己的舊電腦,可以放心更新各頁了。詞庫將會復工。以後都不再用那部易壞的手提電腦做網頁了。

據投票區的調查顯示,喜歡生活日記的讀者比思考日記還多。網頁以後的發展路向或會改為以生活日記為最主要的內容。其實要寫新的思考日記很困難,很難常常都有創意和靈感。

昨天晚上查到電腦有病毒,雖然那毒沒有發作,但總是一個計時炸彈。今日我一早就先「緝毒」,然後在舊電腦裝上Office XPFrontPage 2002Publisher 2002,再清理一下硬碟,及把網上的東東網頁抄下來,又看《快快樂樂學FrontPage 2002》,有得著。

由於每套Office XP只能安裝兩次,我已經在手提電腦和家中的電腦裝了,那套CD-ROM可謂廢了。我頗喜歡Office XP的工作環境外觀,比以前清晰和親和。兩大新功能Task PaneSmart Tag也的確能夠增加效率。FrontPage 2002的新佈景主題和Publisher 2002的新範本也令人滿意。FrontPage 2002加強了影像處理和繪圖功能,相當方便。

話說回來,Office對阿東的一生影響很大,儘管很多人對微軟不滿,阿東仍是比較偏愛微軟。雖然阿東現在也懂用Dreamweaver,但當初若沒有FrontPage我是不敢踏足「站長界」的。Outlook幫我和其他人保持友誼、Publisher幫我出版趣話集、PowerPoint幫我教書和做報告、Word幫我做功課和詞庫;我天天都要用Office,對Office很有好感。

不過,Office有一弊,就是中大的IT Proficiency Test要考Office,而這個Test又規定全校學生都要考。對我來說這是浪費時間的無聊考試;恨之。我亦一直不同意中大要求所有同學都懂用Office,這扼殺了兩層自由:軟件界競爭的自由和同學選擇的自由。我想反襲斷法案應該把中大繩之於法。

 

21/9

近日購買欲非常旺盛。股票全都跌得非常低殘,價錢非常吸引,阿東虎視眈眈, 出手之日不遠。

今日我去了黃金看LCD mon,考慮購買。另外買了《快快樂樂學PowerPoint 2002》和《快快樂樂學FrontPage 2002》,溫故知新。同時又買了 Publisher 2002,至此我全套Office都換成2002版。其實阿東早已立志要把所有軟件換成正版,以前總覺得Office是最大障礙,想不到這麼快就解決了。

 

20/9

暑假後首度踏足聯合圖書館,原來該館已煥然一新,幾乎沒有圖書。阿東在圖書館聽了李天命的演講CD「存在與反思」。

下午主要都是準備今日的「文化與翻譯」的tutorial,內容頗豐富。不過同學反應一般,可能預設的笑位不夠。

晚上加入了今年細O小組「大無畏」的組聚,我本來屬於「中英佳」,但想多和新同學談天,所以也去了「大無畏」的組聚,組聚雖然只是吃晚飯,但歷時卻長達三個半小時,想不到可以話題不斷,直至食肆打烊才散場。原屬「大無畏」的組爸Steven缺席是次組聚,阿東到來頗有人棄我取的感覺。不過千萬不要誤會,我不是要轉組,我仍是屬於原本的「中英佳」的啊。

 

19/9

今日主要清理早前積壓的報紙,沒做甚麼特別事情。寫了兩篇思考日記。比較頹的一天。

 

18/9

幾經轉折,終於為六十多名「文化與翻譯」的同學編好組做presentation。今年阿東實行「以老帶嫩」策略,讓高年級同學先做第一組示範。

傍晚在Snack Bar遇見Sally和Kaman(yr1),談得頗起勁。

晚上去旺角拿了早前訂購的Frontpage 2002,但由於手提電腦壞掉,阿東未有安裝,只好「望盒輕嘆」。

 

17/9

翻譯系三十周年,系方想找些以往活動的資料(用來出特刊?),派我翻查《中大通訊》。我今日查了八十八期,最大收獲是發掘了大學圖書館中的田家炳三樓。原來那裡藏書甚豐,環境舒適,令人雀躍。

下午五時半,去sit「基本翻譯技巧」一課。今課由阿金和阿晶做關於Newmark的presentation。 我對Newmark也有點興趣,就去聽聽。我發現一年級同學presentation的能力不俗,甚至比部分畢業班同學好,尤其是考慮到英文翻譯理論對一年級同學的難度時,就更沒話說了。這也令我放心讓同學在我導修的「文化與翻譯」一課做presentation。

晚上真的非常疲倦,但仍要上研究院的課,我懷疑我聽入腦的有沒有三成。真失敗。

 

16/9

續看《Falling Leaves》,並看了《西方翻譯理論精選》首兩章和王宏志文章《專欲發表區區之見》和《暴力的行為》。又看了一章《我素個大學生》,學了一些英文的趣事。

 

15/9

代理說手提電腦修好了,拿回來用用看果然安然無恙,非常欣喜。可是用了幾小時後,又壞掉了。一場歡喜一場空,打擊更大,又要把電腦拿去葵興修理了。如此下去,真不是辦法。難道要花費買一部新的?我怕這樣下去遲早不是電腦有事,而是我的腦有事,發瘋去了。

今日看了Encarta Atlas中阿富汗的資料,看了沈從文代表作《邊城》,也看了王宏志的文章《重釋「信達雅」》。

 

14/9

幫任教研究院法律翻譯的關禮洪博士辦了點事。另外看了沈從文的《八駿圖》。

 

13/9

看完李劍雄的《港式翻譯疑難解說》。買了《Falling Leaves》,同日開始看。

全日大部分時間準備第十堂的導修課,最後順利完成。這幾天都為備課一事而感到非常緊張,現在終於可以鬆一口氣了。

 

12/9

手提電腦據說要十多天才能修好。阿東用舊機做網頁,也搞了好一陣子,把部分網上的東東網頁的內容抄回舊電腦才可以用。

Translation Studies一課分組極煩,不時有新的同學drop,另外又有些同學說那堂不可以那堂不可以(該班分兩堂上),又特定想和某些同學一組。其實我也理解他們的請求是十分合理的,但我負責編的真的感到非常麻煩。編完一次又要再編。

看了半本李劍雄的《港式翻譯疑難解說》。

 

11/9

今日童元方教授的課堂令阿東好迷惘,課堂Readings可討論的東西乏善足陳,我十分擔心同學做presentation時無貨可用。如果我全面取消presentations,又怕我獨力難支,難以找到這許多資料捱到這麼多課。這個矛盾令阿東非常心煩。晚上就和Becky及Iodine傾訴。

晚上發生舉世大新聞。對所有死難者,非常同情。

看了西方翻譯理論精選中Walter Benjamin的《譯者的任務》,難明。

 

10/9

今日拿Translation Studies Readings的影印時,得到阿暉和Becky的幫忙,在此謝謝。有些同學上次沒有來上課或是沒有說要影印,遲些又要去補印,亂。

手提電腦拿回家後不能用,頓時大混亂。網頁也不能更新,也意味著阿東進入快要瘋狂的階段。

 

9/9

今日續看林語堂的書,花了好多時間。晚上重新寫計劃書。亦看了沈從文的《三三》。

 

8/9

今早回校和王教授等談研究計劃書,下午回家後先清清之前幾日積壓的報紙,然後再看林語堂的書。

 

7/9

今早繼續昨日未完成的計劃書,中午時寫好就匆匆出門,因為我下午需要留在辦公室把Translation Studies的Notes派給同學。

關禮洪博士負責任教研究院的「法律文獻翻譯」,我被欽選為影印大使。他寄來的筆記到下午四時許才送到翻譯系,晚上七時就要上課,我匆匆忙忙把筆記印來印去,然後捧著大大個紙皮箱往崇基走去。最近都非常繁忙,我拿著那紙皮箱登上校巴,在火車站下車,約是六時半左右,半小時後又要上課,之後仍要忙看林語堂的書。我想起我只有這十來分鐘時間是可以放鬆的,非常感慨,就想到了寫《晚餐》一文。

由於負責印三班的Readings,而三班的Readings都非常多,令我的房間非常混亂。

晚上「法律文獻翻譯」上關博士的課,他是位經驗豐富和幽默風趣的講者,上堂時比較輕鬆。

阿東仍然很疲倦,很想休息,又很想要回一點自由,做做自己想做的事情,例如看Time和Harry Potter。但好像真是一點餘閒都沒有了。

 

6/9

今日又搬辦公室,由NAH 105搬往NAH110,期間要搬運各式重物,實在倦極了。新房間比以前大很多,每人亦各有一個書櫃,估計可以放逾百圖書。

下午則準備《文化與翻譯》一科的導修課,這課其實我已準備多天,但我仍要用這個下午作最後衝刺。可是我今日實在太疲累,上堂時好些準備好的「貨」和笑位都忘了施展出來,有點可惜。不過我可沒有忘記我那重點教學方法,就是幸運大抽獎,每堂送出一本書,鼓勵讀書風氣。今堂送的是《Sophie's World》,幸運兒是Millie。

晚上既倦且頭痛不已,但仍要開始寫我的研究計劃書。我亦同時撰寫了一篇文章《早來的再見》,今次我沒有怎樣字斟句酌,想到甚麼就寫甚麼,也不計較字數和押韻了。本文靈感是出自今日和Fonny出閘時,她未出閘就同我說定再見。

 

5/9

今日回校第一次和王教授、白立平和庄星來一起吃午飯,我們以後也會不時聚會,討論學術。

下午又買了一些書,包括林語堂的《生活的藝術》、余光中的《日不落家》和《憑一張地圖》、《紅樓夢》等。

今日亦買了Office XP Professional,裡面有五隻軟件:Word、Excel、Powerpoint、Outlook和Access,其實只有Word、Powerpoint和Outlook我是常用的。遲些亦會買Frontpage和Publisher的2002版。初步試用Office XP,感覺不錯,似乎真的有助提升效率。

 

4/9

今日先sit了李劍雄先生教的「電影與字幕翻譯」,不俗,我想我會長sit。

上了第一課「文化與翻譯」,今天是由童教授授課,不是我教。但我也出來介紹了自己一下,短短幾句全是心思之作,務求打破悶局。

下午五時半左右,王宏志教授找我。令我意想不到的是,王教授說肯收我為徒。今天絕對是我人生轉捩點。談了一會,我們決定做關於林語堂的研究,這是因為我喜愛字典,王教授熱愛現代中國文學,林語堂剛好有編過字典,又有不少作品,實為最佳研究題材。九月十日就要交研究計劃書,我當下必須馬不停蹄,趕看林語堂傳,和寫研究計劃書。

由於要趕看林語堂的書,思考日記將會減產,生活日記和詞庫則會維持。

 

3/9

早上很頹,精神不濟,效率不周。午飯「中英佳」組聚,因為疲倦,我話不多。

下午上了王宏志教授主教的「翻譯研究」,sit堂的我成為班代,負責幫忙同學印所有readings,其實我頗樂意做,因為我知道我做最能方便其他同學,起碼我常常留在系裡,同學可以隨時來取readings。另外,由於時間緊迫,同學趕著轉堂,落堂時我只能叫想要readings的舉手,數過手數後就拿readings去影印,沒有收他們訂金,隨時有出血危機。但我沒法子收錢,我考量過我蝕錢是對整體最有益的做法,若然有同學轉不到堂就不好了。

晚上上了MA堂「高級翻譯研究」,各新MA同學都互不認識,各自各坐,人人身旁都是空位,仿佛同學們都互怕對方有傳染病,寧願和空氣坐也不和人坐。或者他們欠缺了一個迎新營吧。

回家已是十時,很多工夫未做,真糟糕。MA堂下課後,在大學站等火車回家時碰巧在月台見到暉暉和她男友,原本想上前打個招呼,卻又怕打斷人家情話,這種猶豫的心情忽然啟發了我一絲靈感,縱然非常忙碌,回家後仍抽了四十五分鐘寫了《月台偶遇》一文,也是一篇我比較喜愛的文章,始終我比較少寫這樣的題材。

 

2/9

重看完《翻譯與人生》和《英文魔法師之修辭高峰會》,繼續緩慢地看Gentzler的《Contemporary Translation Theories》。最後一日假期仍是努力不懈,不敢怠慢。

 

1/9

看完《Animal Farm》,全書節奏明快,又有啟發性,值得一讀再讀。

重看了半本《翻譯與人生》和半本《英文魔法師之修辭高峰會》。

看了兩場球賽:愛爾蘭對荷蘭和德國對英格蘭,均是我較喜歡的球隊勝出,令人喜悅。荷蘭缺乏創造力,德國缺乏防守力,難逃敗數。荷蘭委派四名不懂創造機會的前鋒上陣,實為雜亂無章的戰術。